《悲慘世界》雨果

編輯:90wx 來源: 九零文學網 時間: 2017-12-26 10:59:15 閱讀: 1263次
《悲慘世界》雨果

基本信息

書名:《悲慘世界》
外文書名:Les Miserables
叢書名名著名譯插圖本:精華版
作者雨果
李丹(譯者),?方于(譯者)
出版社人民文學出版社
出版時間:第1版(1992年6月1日)
頁數:1438頁
語種:簡體中文
開本:32
ISBN:9787020071265
ASIN:B001F51DIC
版權:人民文學

編輯推薦

《悲慘世界》(套裝上下冊)是雨果在流亡期間寫的長篇小說,是他的代表作,也是世界文學寶庫的珍品之一。是法國十九世紀浪漫派領袖雨果繼《巴黎圣母院》之后創作的又一部氣勢恢宏的鴻篇巨著。全書以卓越的藝術魅力,展示了一幅自1793年法國大革命至1832年巴黎人民起義期間,法國近代社會生活和政治生活的輝煌畫卷,體現了雨果在敘事方面的過人才華,是世界文學史上現實主義與浪漫主義結合的典范。小說集中反映了雨果的人道主義思想,飽含了雨果對于人類苦難命運的關心和對末來堅定不移的信念,具有震撼人心的藝術感染力。

名人評書

本書是很好譯本,李丹和方于兩位早年就留學法國學習藝術,并從1929年翻譯,書名為《可憐的人》。解放后,文化部特邀 李丹重譯《悲慘世界》。從那時開始,李丹在教授法語和小提琴演奏的同時,全力投入《悲慘世界》的翻譯工作。1958年5月、1959年6月,《悲慘世界》新譯本一、二部由人民文學出版社出版。正當第三部譯畢付梓時,中國遭受了那場的浩劫。嶄新的《悲慘世界》譯本被扔到大火中,譯者也被送進了“牛棚”,夫婦倆身心飽受摧殘。1971 年,夫婦倆被釋放出“牛棚”,還未平反、摘帽,老人就從箱底翻出了被老鼠咬成碎片的第三部《悲慘世界》譯稿。是年,李丹70歲,方于68歲。李丹的精神日益顯差,并開始咯血,然而第四部竟在這樣的境況下譯出來了。他又帶著第五部的原著住進了醫院,這一住,李丹就再也沒回家,1977年5月李丹去世了……翻開他的枕頭,留下的只有寫在香煙殼上關于第五部的幾張凌亂的斷想。

媒體書評

1980年9月、12月,這兩部由方于協助校譯的《悲慘世界》出版。 兩位老人用半個世紀心血翻譯完成的《悲慘世界》中文本,終于在1984年由人民文學出版社完整出版,從此風靡全國。 后人評說《悲慘世界》這本書中文譯本的命運比《悲慘世界》還慘。

作者簡介

雨果(1802-1885),法國浪漫主義作家,十九世紀前期浪漫主義文學運動領袖。雨果幾乎經歷了十九世紀法國的一切重大事變,1841年被選為法蘭西學院院士。一生寫過多部詩歌、小說、劇本、各種散文和文藝評論及政論文章。
代表作有《巴黎圣母院》、《悲慘世界》、《笑面人》、《克倫威爾》等。
長篇小說《悲慘世界》是一部《奧德賽》式的偉大史詩,一部悲天憫人、充滿人道主義精神的不朽之作。
李丹(1901-1977),湖南長沙人。1921年赴法國里昂音樂學院學習小提琴,對法國文學產生濃厚興趣。1928年學成回國。先后在云南大學、云南師范大學、云南藝術學院任教。和妻子方于一起完成了《悲慘世界》的翻譯。
方于(1903-2002),江蘇武進人。1921年到法國里昂大學攻讀法國文學,同時師從里昂音樂學院瑪黛依斯夫人學習聲樂。1927年學成回國。先后在東方語言專科學校、中法大學、昆明師范學院、云南藝術學院任教。
譯著有《西吟諾》、《詩人海涅的愛》、《毋寧死》、《克里斯丁》等。


目錄

作者序
第一部芳汀
第一卷一個正直的人
一米里哀先生
二米里哀先生改稱卞福汝主教
三好主教碰到苦教區
四言行合一
五卞福汝主教的道袍穿得太久了
六他托誰看守他的房子
七克拉華特
八酒后的哲學
九阿妹談阿哥
十主教走訪不為人知的哲人
十一心中的委屈
十二卞福汝主教門庭冷落
十三他所信的
十四他所想的
第二卷沉淪
一步行終日近黃昏
二對智慧提出的謹慎
三絕對服從的英勇氣概
四蓬塔利埃乳酪廠的詳情
五恬靜
六冉阿讓
七失望的內容
八波濤和亡魂
九新的損失
十那人醒了
十一他干的事
十二主教工作
十三小瑞爾威
第三卷在一八一七年內
一一八一七年
二雙四重奏
三四對四
四多羅米埃樂到唱起西班牙歌來
五蓬巴達酒家
六相愛篇
七多羅米埃的高見
八一匹馬的死
九一場歡樂的歡樂結局


經典語錄及文摘

第一卷一個正直的人
一米里哀先生
一八一五年,迪涅①的主教是查理·佛朗沙·卞福汝·米里哀先生。他是個七十五歲左右的老人;從一八○六年起,他已就任迪涅區主教的職位。
雖然這些小事絕不觸及我們將要敘述的故事的本題,但為了全面精確起見,在此地提一
提在他就任之初,人們所傳播的有關他的一些風聞與傳說也并不是無用的。大眾關于某些人的傳說,無論是真是假,在他們的生活中,尤其是在他們的命運中所占的地位,往往和他們親身所作的事是同等重要的。米里哀先生是艾克斯法院的一個參議的兒子,所謂的司法界的貴族。據說他的父親因為要他繼承②那職位,很早,十八歲或二十歲,就按照司法界貴族家庭間相當普遍的習慣,為他完了婚。米里哀先生雖已結婚,據說仍常常惹起別人的談論。他品貌不凡,雖然身材頗小,但是生得俊秀,風度翩翩,談吐雋逸;他一生的最初階段完全消磨在交際場所和與婦女們的廝混中。革命③爆發了,事變疊出,司法界貴族家庭因受到摧毀,驅逐,追捕而東奔西散了。米里哀先生,當革命剛開始時便出亡到意大利。他的妻,因早已害肺病,死了。他們一個孩子也沒有。此后,他的一生有些什么遭遇呢?法國舊社會的崩潰,他自己家庭的破落,一般流亡者可能因遠道傳聞和恐怖的夸大而顯得更加可怕的九三年①的種種悲劇,是否使他在思想上產生過消沉和孤獨的意念呢?一個人在生活上或財產上遭了大難還可能不為所動,但有時有一種神秘可怕的打擊,打在人的心上,卻能使人一蹶不振;一向在歡樂和溫情中度日的他,是否受過那種突如其來的打擊呢?沒有誰那樣說,我們所知道的只是:他從意大利回來,就已經當了教士了。
一八○四年,米里哀先生是白里尼奧爾的本堂神甫。他當時已經老了,過著深居簡出的生活。
接近加冕②時,他為了本區的一件不知道什么小事,到巴黎去過一趟。他代表他教區的信眾們向上級有所陳請,曾夾在一群顯要人物中去見過費什紅衣主教。一天,皇帝來看他的舅父③,這位尊貴的本堂神甫正在前廳候見,皇上也恰巧走過。拿破侖看見這位老人用雙好奇的眼睛瞧著他,便轉過身來,突然問道:
“瞧著我的那漢子是誰呀?”“陛下,”米里哀先生說,“您瞧一個漢子,我瞧一個天子。彼此都還上算。”
皇帝在當天晚上向紅衣主教問明了這位本堂神甫的姓名。不久以后,米里哀先生極其詫異地得到被任為迪涅主教的消息。

書友評論及讀后感

[經典名著,譯文也比較正常,正在閱讀中。]起因還是看了同名電影,目前看了小部分,漸漸走入了冉阿讓的世界。經典需要歲月的沉淀,尤其是對法國大革命那段歷史還不甚了解的情況下閱讀,奔三的年紀只能說是勉強能讀了。

[這個版本非常好!]廣泛閱讀、積累知識、積累經驗,值得收藏

[書是好書自不必說]李丹方于翻譯棒棒噠,的雖沒讀完,老師說了解浪漫主義應該看看

[總體不錯]看了之后感覺翻譯有問題,讀起來比較生澀拗口,不知道那么多說翻譯好怎么來的

日本三级在线观看免费